No nosso post anterior sobre games, vimos uma análise profunda do game Samurai Spirits 3, que foi o terceiro da franquia. Vimos nesse game que temos duas personagens que são Ainus: Nakoruru e Rimururu. O que são os Ainus?? Vamos lá fazer um breve resumo:

 

OS AINUS: QUEM SÃO?

Os Ainus são o que podemos considerar de a população indígena japonesa. De tez branca, eles diferem dos japoneses pelos olhos grandes e amendoados e, no caso dos homens, a fartura de pelos no corpo. Os ainus são considerados a raça mais peluda do mundo. As mulheres, depois de uma certa idade, “tatuavam” um bigode e cavanhaque ao redor da boca. Segundo evidências históricas, os ainus vieram da região do Cáucaso e se estabeleceram no arquipélago japonês.

Depois, com a invasão de povos do continente, os ainus foram expulsos para as ilhas do norte. Viveram o suficiente nessa região para darem nomes de cidades no dialeto Ainu (como Shiraoi). A religião ainu é monoteísta e eles veneram a Deus (Kamui) e tem no festival do urso, o clímax da adoração, onde eles sacrificam um urso para pedir aos espíritos para levarem suas orações para Kamui.

Hoje em dia, os ainus possuem uma cultura rica, mas que está em extinção. O governo japonês e a prefeitura de Hokkaido estão mobilizando a população para divulgarem o conteúdo da cultura ainu e ajudá-la na preservação. Hoje, estima-se que exista, em média, 24 mil ainus puros na região de Hokkaido, Kurilas e Sakalinas.

E AS FALAS?

Bem… apesar de viverem no mesmo arquipélago, os ainus possuem uma cultura e um vocabulário diferente. E é disso que vamos falar: dos dialetos ainus falados por Nakoruru e Rimururu no game Samurai Spirits. Apesar dos diálogos serem em japonês (por exemplo, em Samurai Spirits 1, quando ganha o segundo round, Nakoruru fala: “Dai shizen no oshioki desu!” (Está é a punição da grande Natureza!)”, os nomes dos golpes delas são em dialetos ainus. Antes de estudarmos, vamos analisar um pouco de alguns truques do dialeto Ainu ANTES de irmos para as falas das duas personagens.

Os sons padrão seguem a pronúncia japonesa a, i, u, e, o. Por exemplo:

AINU                                                                                  PORTUGUÊS

Kotan                                                                                        Vilarejo

Nitay                                                                                          Grande Floresta

Konru                                                                                         Gelo

Ruyanpe                                                                                    Tempestade

Nonno                                                                                        Flor

 

PRONÚNCIA DOS ALFABETOS TERMINADOS E DAS SEMI-VOGAIS:

AINU                                                                                    PORTUGUÊS

Acha                                                                                            Pai

Junção de CHI (leia-se TCHI) + YA. 

 

Chup                                                                                            Sol

Junção de CHI + YU

 

Chep                                                                                              Peixe

Junção de CHI + YE

 

Wenpe                                                                                           Bandido

O WEnpe é lido como UEnpe

 

Kamuy                                                                                            Deus

De fato, é ‘a’ ou ‘u’ ou ‘o’ + som de “I” então você pode grafar “ay”, “uy” e “ou” ao invés.

 

Surku                                                                                              Veneno

Nem todos usam o “ru” menor, mas às vezes usa-se “ri” ou “ra” ou “ro”  como em  Moshir (terra, pátria) ou Shirar (rocha) ou Kor (pertence à).

 

 

Rametok                                                                                             Valente

Nis                                                                                                         Céu

Rimse                                                                                                   Ciranda

Ramat                                                                                                   Espírito  

  

Contudo, se houver outro alfabeto em seguida, às vezes, deve-se pronunciar como Tokkari (foca)

 

Popke                                                                                                  Morno, caloroso

Siw                                                                                                       Rodamoinho, giro

Kewtum                                                                                             Coração

O som “tu”, geralmente grafado, em TO + U mas também podendo ser grafado em um Katakana como OR  Exemplo: Turano ( OR ou – junto)

AGORA É A HORA DAS FALAS DAS MENINAS!

Nakoruru e Rimururu viviam em Aynu Moshir (A Terra dos Humanos) em Kamuy-Kotan (O Vilarejo de Deus) que é em Ezo ou Hokkaido. Elas são um Onkam-Kur (A Adoradoras; Onkam =oração, Kur =Homem) do vilarejo e também a Rametokkor-kur (Guerreiro Valente; Rametokkor =ser valente, Kur =homem) de Shikanna Ramat (O espírito do Trovão) , com o Estilo das Espadas Dançantes, segue o caminho de seu Acha (pai), envergando Menoko Makiri (A Espada Curta Para Mulheres; Menoko =mulheres, Makiri = espada) para proteger  Kamuy (Deus).

MOVIMENTOS E FALAS DE NAKORURU:

 

 

 

Ainu                                                                                          Português

 

Amube Yatoro*                                                                     Luz do Milhafre

Annu Mutsube**                                                                    Lâmina da Vitória

Apehuchi Kamuy Rimse***                                                 Ciranda da Deusa Do Fogo

Epunkine Kenas                                                                  Proteção da Floresta     

Epunkine Mem                                                                    Proteção da Primavera

Epunkine Nitay                                                                    Proteção da  Grande Floresta

Epunkine Shikite                                                                 Proteção da Presa

Ererus Kamuy Rimse                                                         Ciranda Reluzente de Deus 

Ererus Kamuy Shikite                                                        Presa Reluzente de Deus

Ererus Kanto Rimse                                                            Ciranda Reluzente Celestial

Ererus Kanto Shikite                                                           Presa Reluzente Celestial

Ererus Rera Rimse                                                                Ciranda Reluzente Do Vento

Ererus Rera Shikite                                                               Presa Reluzente do Vento

Imer Shikite                                                                              Presa do Relâmpago

Iruska Emus Newa Shikite                                                  Espada e Garra Luminosa

Iruska Kamuy Shikite                                                            Garra Luminosa de Deus

Iruska Yatoro Rimse                                                              Ciranda Reluzente do Milhafre

Kamuy Mutsube                                                                        Lâmina de Deus

Kamuy Rimse                                                                             Ciranda de Deus

Kamuy Shikite                                                                           Presa de Deus

Kamuy Shirma                                                                          Poeira de Deus

Kanto Shikite                                                                             Garra Celestial

Mer Shikite                                                                                 Presa do Raio

Noshiki Annu Mutsube                                                          Lâmina Média da Vitória

Nupeki Kamuy Shikite                                                            Lâmina Brilhante de Deus

Nupeki Kanto Shikite                                                             Brilhante Celestial

Nupeki Rera Shikite                                                               Presa Brilhante do Vento

Rera Mutsube                                                                             Lâmina do Vento

Rera O Chikir****                                                                      Pés que Cavalgam o Vento

Rera O Kamuy                                                                            Deus que Cavalga o Vento

Rera Siw                                                                                       Redemoinho

Shichikap Am                                                                             Garra de Águia

Shichikap Etu                                                                            Revoada de Águias

Yatoro Pok                                                                                  Milhafre Inferior

 

Amube Yatoro*

Siginificado Oficial: Nenhum

(Da opinião de Wentarap) deveria ser “Anupek Yatotta”, que significa “Leveza do Milhafre”

[Anupek] =Leve, Leveza

[Yatotta] = uma espécie pequena de águia negra (Milhafre), ou  “Tonbi”, em Japonês. Ela também é chamado “Yattuy” pelos Ainus.

 

 

Annu Mutsube**

Significado Oficial: A Lâmina da Vitória

(Da opinião de Wentarap), deveria ser  “Anni Mutpe” que significa “A Espada da Vitória”.

[Anni] =vitória, no dicionário de Jonh-Bachelor de Ainu-Inglês-Japonês aparece como “Annu”

[Mutsube] =lâmina, os Ainu não grafam o B, então só há “Mutpe”. Entretanto,” Mutpe” também não aparece em nenhum dicionário exceto o do Jonh Bachelor como “Mutpe, Mutsupe”:Katana, Buki;  s. espadas. Na língua Ainu, a palavra Katana ou Espada Japonesa é usada  como “Notak” então “Mutpe” que pode significar um outro tipo de espada.

 

Apehuchi Kamuy Rimse***

Significado Oficial:  Ciranda do Fogo

[Apehuchi Kamuy] =nome da deusa do fogo, que combina “Ape”  (fogo) e “huchi” (avó)

[Rimse] = Originalmente significava fazer um barulho de objetos batendo; agora refere-se a dança sagrada que é para cerimônias especiais como a de graças –cerimônia de deus por meio de danças em círculos de virgens em adoração com uma música de culto ou “Upopo”. Para as danças mais normais, a dança é denominada “Horippa” e a canção é chamada “Shinotcha”, e o ato de cantar é chamado “Shinotchaki”.

 

Chikir****

[Chikir] =Geralmente refere-se as patas dos animais. As pernas humanas são chamadas “Kema”, duas pernas humanas são denominadas “Ukema”. Entretanto, ele pode se aplicar a esse significado.

MOVIMENTOS E FALAS DE RIMURURU:

 

 

Ainu                                                                     Português

 

Atuy Shikte                                                         O Limite no Mar 

Epunkine Konru                                                O Gelo de Proteção

Etaye Shinot                                                       Cabo de Guerra 

Kamuy Shituki                                                    Espelho de Deus

Kanto Inonno*                                                      Oração ao Céu

Karkarse (Shinu , Enka)                                  Tropeço (de perto, acima)

Konru Ikuspe                                                       Estaca de Gelo

Konru Mem                                                          Fonte de Gelo

Konru Nonno                                                       Flor de Gelo

Konru Rakur                                                        Névoa Gélida

Konru Shirar                                                        Pedra de Gelo

Konru Sutu                                                           Mangual de gelo

Okay Konru Nonno                                            Flor de Gelo

Pirkano Oka Yan**                                              Adeus

Rupus Kamuy Emus                                            Espada Congelada de Deus

(Nis,Toytoy)                                                           Céu-Terra

Rupus Kamuy Weisampekor                            Engodo Gélido de Deus

Rupus Kanto Emus                                               Espada Congelada Celestial

Rupus Kuare                                                          Arco Congelado

Rupus Rera Emus                                                 Espada do Vento Gélido

Rupus Teknum                                                      Punho Congelado

(Chiw,Yaku)                                                           (Estocada, Esmagamento)

Rupus Tum                                                              Poder Congelante

Ruyanpe Konru Nochiw                                     Tempestade de Estrelas Gélidas

Setur Yaytupare                                                     Cuide da Retaguarda

Shirka Inonno                                                         Oração ao Solo

Terke Pon Onkam-kur                                          Adoração Saltitante

Turi Upun Op                                                           Lança Longa da Nevasca

Upun Op                                                                    Lança da Nevasca

Wakka Shikte                                                           Limite N’água

 

 

Inonno *

[Inonno] =oração ou “Inonno Itak”, [Itak] significa palavras, língua

[Onkam- kur] = Significa a adoração ou uma virgem que é encarregada de serviços a deus (Miko)

[Onkam] or [Onkami] =orar, oração

[Kur] =homem, pessoa

Pirkano Oka Yan**

É usado para se dizer adeus a uma pessoa, equivale ao “Sayonara” em japonês. Entretanto, há dois casos em que se diz good bye. Para mais claro entendimento, suponha que Nakoruru é a visitante na casa de Rimururu. Quando Nakoruru vai voltar para casa e quer dizer adeus.

[Pirkano Oka Yan] =é usado quando Nakoruru, que é a visitante. Ela diz isso quando parte da casa de Rimururu. Significa “Viva com cuidado”.

[Pirkano Paye Yan] = é usado por Rimururu que é o anfitrião. Ela o diz quando sua visitante (Nakoruru) está partindo. Significa “Vá em segurança”.

 

SAUDAÇÕES AINUS ADICIONAIS: 

 

AINU                                                                              PORTUGUÊS

Irankarapte                                                                         Olá

E iwanke ya?                                                                      Como vai você?

Ku iwanke wa                                                                    Estou/Vou bem

Suy Unukaran ro                                                              Vamos nos ver de novo

Apunno Shini yan                                                             Boa noite [despedida]

Iyayraykere                                                                         Obrigado

 

=======================================================================

 

Bem… com essa, encerramos mais um assunto no mundo dos games. Em breve vou trazer mais. Até logo. Pirkano Oka Yan Iyayraykere !!! 😀

 

 

 

 

 

 

 

 

%d blogueiros gostam disto: